In 1905 a woman named Elena Moga received an encrypted postcard. Can a reader break this cryptogram?

Writing about crypto history often implies occupying oneself with geography. This was again the case, when I found the following encrypted postcard on a Romanian secondhand portal:

Postcard-Moga-tex

The receiver of this card was a woman named Elena Moga. The sender isn’t mentioned in the clear. However, based on my experience with encrypted postcards, I’m pretty sure that the card was written by Elena’s lover. The postmark on the stamp isn’t visible any more. As the expressions POSTKARTE (German) and CARTE POSTALE (Romanian) are crossed out, while the word LEVELEZÖ LAP (Hungarian) is not, I assume that the card was sent from a place in Hungary.

The receiver, Elena Moga, lived in Maros Ujvár, a town in Transylvania (Siebenbürgen). Transylvania, which is mainly known for being the home of count Dracula, today lies in Romania. Before World War 1918 it was Hungarian. The Romanian name of Maros Uyvár, which is mainly used today, is Ocna Mures.

Acording to the stamp, the card arrived in Maros Ujvár on April 3, 1905.

While there are two encrypted lines on the address side of the postcard, the main part of the encrypted message is noted on the picture side:

Postcard-Moga-pic

Of course, it would be interesing to know, in which language the cleartext is written. The main languages in Transylvania were Hungarian and Romanian. Is “Moga” a Hungarian surname or is it Romanian? I’m not sure. The card could also be written in German, as there were many Germans living in Transylvania.

The encryption method is probably a letter substitution. Can a reader solve it?

Linkedin: https://www.linkedin.com/groups/13501820
Facebook: https://www.facebook.com/groups/763282653806483/

Further reading: Two unsolved encrypted postcards from London and Chicago

Kommentare (14)

  1. #1 Thomas
    20. Dezember 2016

    Moga is a Romanian surname.

  2. #2 Norbert
    20. Dezember 2016

    Also, at first sight, the marks above/under certain cipher letters seem to match the diacritics of the Romanian alphabet better than the Hungarian ones.

  3. #3 II
    21. Dezember 2016

    Is this column henceforth in English?
    Then it may be worth to be moved to
    scienceblogs.com

    with compliments

  4. #4 Thomas
    21. Dezember 2016

    @2
    I agree.
    I bet the “T” with dot underneath represents “T with comma” and the “2” with dot stands for “S with comma”. I can make out 3 characters with dot/breve above which might represent the “A” with breve/circumflex and the “I” with circumflex. But if there isn’t anybody who can read Romanian…

  5. #5 KN
    21. Dezember 2016

    Since there is only the hungarian “levelezö lap” not crossed out, Maros Ujvàr was a hungarian settlement and the receiver and adress a typically hungarian one – the secret message could be written in hungarian too

  6. #6 Thomas
    21. Dezember 2016

    We can be sure that the postcard is written in Romanian, for Elena Moga received cards written by her husband in Romanian: https://m.okazii.ro/micul-mester-faurar-set-de-4-ilustrate-circulate-la-1908-de-la-blaj-la-ocna-m-a179543112#PhotoSwipe1482351046980

  7. #7 Norbert
    21. Dezember 2016

    @Klaus: The crossed out “carte postale” is French. The Romanian expression would be “carte poștală”, according to Google translate.

    Cryptool 2.0 comes with a Romanian dictionary, so at least some pattern searching is possible. I think that the 8 symbols next to “Elena” on the address side form one word. The best match I get for “ABABCDEF” with Cryptool, taking the diacritic marks into consideration (while hoping they are really diacritics), is:

    veveriță (squirrel)

    Perhaps, this might be a pet name?

    We also have to take the Romanian spelling reform of 1904 into account. This writer might have ignored the reform and followed the old rules. Indeed, a hard nut to crack.

  8. #8 Norbert
    21. Dezember 2016

    @Thomas: Awesome. How on earth do you find such things?

    On three of the plaintext postcards, I can read “îngerute (dulce)”, (sweet) angel. One card seems to have “dulceale meu înger” (my sweet angel). Provided that the writers are identical, maybe we can spot “înger”/”îngerute”/”îngerute dulce” somewhere in the ciphertext?

  9. #9 Thomas
    22. Dezember 2016

    Here Elena wrote to her Iuliu (in Romanian whereas the word postcard is written in Hungarian): https://m.okazii.ro/cluj-pavilionul-din-parc-la-1907-a52534962#PhotoSwipe1482353771353

  10. #10 Thomas
    22. Dezember 2016

    On this website there are are 11 plaintext postcards adressed to Elena: https://m.okazii.ro/cautare/carte+postala+-ocna+mures.html
    But the initials “E” and “M” seem to be quite different from the encrypted postcard. However, some plaintext words might be of use if patterns could be made out.

  11. #11 Thomas
    22. Dezember 2016

    Wenn man im Link #10 die Schriftbilder der Anschrift mit der verschlüsselten Karte vergleicht, ergibt sich – bis auf Verschnörkelungen an den Majuskeln “M” und “K” – im Gegensatz zu den anderen Karten ( darunter mehrere von Julius) die größte Ähnlichkeit bei dieser Karte: https://m.okazii.ro/curiozitate-cartofila-carte-postala-ilustrata-clasica-liliput-circulata-la-marosujvar-ocna-mures-dimensiuni-10-x-7-cm-a123634211?icid=CS35.P.VZ.BigRecentVizualizate&ibid=listing%5B123634211%5D
    Absender scheint eine “Aurelia” zu sein. Die Anrede lese ich als “Dregelasei Domnisoara” (domnisoara = Fräulein”). Das Muster finde ich auf der Anschriftenseite nserer Karte aber nicht. Ob auf der Bildseite irgendwo “Aurelia” steht? Aber wo sind auf der Bildseite überhaupt Anfang und Ende des Textes?

  12. #12 Norbert
    22. Dezember 2016

    Aber wo sind auf der Bildseite überhaupt Anfang und Ende des Textes?

    Rein vom Schriftbild her wäre mein Tipp: Der Text beginnt auf der rechten Seite mit der sechsten Zeile von unten (besser gesagt von der rechten Kartenkante aus) und wandert dann vermutlich entgegen dem Uhrzeigersinn einmal um die Karte herum. Zuletzt dann die “schrägen” Zeilen links vom Rosenstrauß. Aber es könnte auch ganz anders sein!

    Mein Eichhörnchen ist natürlich reine Spekulation, aber mir scheint, dass vieles für die Endung “-ță” spricht, das ist die einzige Buchstabenkombination mit genau diesen diakritischen Zeichen, die ich bis jetzt in rumänischen Texten an Wortenden finden konnte. Die Punkte über dem “=” und unter dem windschiefen “T” stehen womöglich nicht für diakritische Zeichen (es gibt im Rumänischen keine in Punktform), sondern markieren eigene Buchstaben. Ist aber auch reine Gedankenspielerei.

    Jemand mit rumänischen Sprachkenntnissen dürfte die Karte in Nullkommanix entziffern können, auch ein Computerprogramm, mit einem ordentlichen Vergleichstext bzw. N-Gramm-Häufigkeiten gefüttert, sollte keine Probleme damit haben, Rechtschreibreform hin oder her. Fürs Programmieren allerdings fehlt mir im Vorweihnachtstrubel die Zeit, auch machen einfache Substitutionschiffren “von Hand” einfach mehr Spaß.

  13. #13 Thomas
    22. Dezember 2016

    Zu den unteren Punkten würde ich mal auf die rumänischen “cedillen” unter dem s und dem t tippen.

  14. #14 Thomas
    22. Dezember 2016

    Vielleicht ein Eichhörnchen, vielleicht aber auch ein Baby: BEBELUSI (s mit cedille)