In 1931, a woman from Bonn, Germany, received an encrypted postcard from Switzerland. Can a reader break this cryptogram?

When I’m blogging about an encrypted postcard, this often requires taking a geography lesson. The postcards I have covered on this blog in recent years have been sent from or to places such as France, Austria, California, Ohio and all parts of Germany – just to name a few. Apparently, encrypted postcards used to be popular virtually everywhere.

 

A postcard from Spiez

The postcard I am going to introduce today is an exception (many thanks to Thomas Bosbach, who found this card on the website of mk-manuscripts). It was written from Spiez, Switzerland, to Bonn, Germany.

As Bonn was the (West) German capital from 1949 to 1999, one needs not be a geography genius to know where this city is located. Switzerland is quite familiar to me, too, as I grew up only about 70 kilometers from the Swiss border.

And then, every German soccer fan knows the town of Spiez, Switzerland. The Hotel Belvédère in Spiez accommodated the German national team during the 1954 World Cup held in Switzerland. “The Spirit of Spiez”, which developed among the players and their coach Sepp Herberger, is still legendary. It is regarded an important factor that helped the Germans win their first soccer world championship (“The Miracle of Bern”).

The stamp on the postcard shows a place starting with AM and ending with ANT. Unfortunately, I can’t read the rest. As it seems, my knowledge of Swiss geography is not sufficient to find out which town this is.

As can be seen, the year mentioned on the stamp is 1931. To my surprise, the message on the card is dated 1914. I have no idea why this is the case (it seems unlikely that this note was written in 1914 and mailed 17 years later). As, in my view, a stamp is more reliable than a hand-written date, I assume that the card was written in 1931.

The recipient of the card was an unmarried woman named Paula Lange. Like most other encrypted postcards, this one was probably sent by a young man to his lover.

 

The cryptogram

Let’s now look at the encrypted message:

Apart from the date (“90. Mai 1914”, whatever this means) and the place (“Spiez”) I can read a few more words in the clear:

  • Merlingen: a town in Switzerland; like Spiez, it is located on the Lake Thun
  • Beatushöhlen: a cave-system close to Merligen
  • Noordwijk: a town in the Netherlands

The rest of the message is encrypted. Can a reader decipher it?


Further reading: A postcard with an abbreviated message

Linkedin: https://www.linkedin.com/groups/13501820
Facebook: https://www.facebook.com/groups/763282653806483/

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Kommentare (13)

  1. #1 Paradiselost
    24. Juli 2019

    @Klaus Schmeh: The date on the stamp is 30th May 1914 (30.V.14). Not sure what 1931 means, but not the year. Also the date in the text is 30. Mai 1914 not 90.

  2. #2 schorsch
    24. Juli 2019

    Did you miss the front side of the card? https://mk-manuscripts.com/wp-content/uploads/2018/01/217.2.jpeg

  3. #3 Klaus Schmeh
    24. Juli 2019

    @Paradiselost:
    Thanks and sorry for my mistake.

  4. #4 Gerd
    24. Juli 2019

    On the frontside (217-2) I can read “5 frcs” and “2 frcs”. Maybe the cleartext is french, not german. Note that Mai=Mai in both languages.

  5. #5 Klaus Schmeh
    24. Juli 2019

    @schorsch: Thanks, this means that the message is a lot longer than I thought.

  6. #6 Armin
    24. Juli 2019

    Die Nachricht auf der Adressseite lautet:

    Wir sind eben von unserm 1. Thürchen zurückgekommen, d.h. dem 1., zu dem wir etwas anderes als unsere Beine benutzt haben. Heute hat nämlich zum 1. Mal kräftig die Sonne geschienen + einige Schneeberge haben sich endlich auch gezeigt. Aber so ganz bombensicher sieht das Wetter doch noch nicht aus, leider. Wir waren mit dem Schiff in Gunten, gingen von da zu Fusz am See entlang nach Merligen + Beatushöhlen, von wo wir mit dem Schiff hierhin zurückfahren. 2 Bekannte haben wir heute nachmittag gesehen, eine Stettinerin + eine aus Noordwijk. Ahammer kam Dienstag abend.

    An der Seite:
    Mein 5 M Stück verschwunden, die Sache ist also klipp + klar.

    Umgekehrt am oberen Rand:
    Aber hin ist hin. Tausend Dank für d. Karte + viel Liebes von Deiner.

  7. #7 Richard SantaColoma
    http://proto57.wordpress.com/
    25. Juli 2019

    Perhaps not relevant the cipher, but to the date: As paradiselost pointed out, the “1931” on the cancellation stamp is not the year. So what is it? This postcard, cancelled May 18, 1913, has a number “1” where the “1931” code is on the above postcard. Could it refer to a time of day, somehow? A number designating a certain postal worker? I have no idea:

    https://www.alamy.com/stock-photo-swiss-1914-national-exhibition-bern-5c-printed-postcard-40066694.html

  8. #8 Armin
    25. Juli 2019

    Hier der gesamte Text der Postkarte, die Teilstücke im richtigen Zusammenhang:

    Wir sind eben von unserm 1. Thürchen zurückgekommen, d.h. dem 1., zu dem wir etwas anderes als unsere Beine benutzt haben. Heute hat nämlich zum 1. Mal kräftig die Sonne geschienen + einige Schneeberge haben sich endlich auch gezeigt. Aber so ganz bombensicher sieht das Wetter doch noch nicht aus, leider. Wir waren mit dem Schiff in Gunten, gingen von da zu Fuß am See entlang nach Merligen + Beatushöhlen, von wo wir mit dem Schiff hierhin zurückfahren. 2 Bekannte haben wir heute nachmittag gesehen, eine Stettinerin + eine aus Noordwijk. – Hammer kam Dienstag abend.

    Georg ist Mittwoch nachmittag abgereist. Mein Pflanzenbestimmungsbuch macht mir viel Spaß. Ich bin immer strahlend, wenn ich glücklich etwas richtig herausgekriegt habe. Immer gerät es mir noch nicht, aber es geht doch schon besser als im Anfang. Hoffentlich bleibt es nun wärmer, bis jetzt mußte geheizt werden. Abends zeigt uns ein alter Schotte immer Kartenkunstücke, manchmal sehr verblüffende, aber gestern abend ein so schwieriges, daß wir es nicht nachmachen konnten. Er ist nämlich Matematiker + suchte es mir durch matematische Berechnungen zu erklären. Sehr schade, daß du nicht da warst, du wärst doch bei deinem rechnerischen Genie eine viel gelehrigere Schülerin gewesen. Heute morgen waren wir ohne Hammer, die schreiben wollte, in Linigen, wo eine entzückende alte Kirche ist, leider war sie kaum photografisch erreichbar, ich mußte eine Leiter an einen Birnbaum lehnen, und hinaufklettern, um die Aufnahme zu machen. Du siehst, ich habe von Herrn Grofs gelernt. Nachher habe ich auch noch ein bischen gezeichnet, von Martchen beschirmt, aber die Zeit war zu knapp + der Sitz zu unglücklich, ich glaube nicht, daß ich es fertig machen werde. Dank dir, neulich kamen per Post die Visitenkarten von Pitcairns, Fried. Wischnath! Von Remmel für 20 (?) nachgeschickt. Ich erleide große Verluste auf dieser Reise. Mein in Olten zerbrochenes Kneiferglas habe ich hier machen lassen. Dafür nahm der biedere Schweizer 2 frcs. Ich gab ihm aus Versehen 1 5 M. Stück. Als ich heute hinging + es ihm sagte, behauptete er, es wären 5 frcs. gewesen. Ich besaß aber gar kein 5 frcs. Stück, dagegen ist mein 5 M. Stück verschwunden, die Sache ist also klipp + klar. Aber hin ist hin.

    Tausend Dank für d. Karte + viel Liebes von Deiner.

  9. #9 Thomas
    25. Juli 2019

    @Armin
    Good job!

    @Richard
    The number after the date indicates the time of day. But it was common to use only the numbers up to 23 for the hour, so I wonder that this postmark contains a four-digit number.

  10. #10 Armin
    25. Juli 2019

    I just realized that the card was already translated on the website of mk-manuscripts as a work sample.

    Well, at least we can now be sure about the contents of the card (apart from some minor differences)… 🙂

  11. #11 nihil jie
    25. Juli 2019

    Also bisschen hat das Ähnlichkeit mit der Linearschrift A. Ein bisschen 😉

  12. #12 Klaus Schmeh
    27. Juli 2019

    @Armin: Thanks, great job!

  13. #13 Max
    Freiburg
    17. August 2019

    Hello friends,

    nice to see the comments to this postcard, which I showed on my website mk-manuscripts.com. I wrote about this postcard in my blog. Also, you can find
    the described text:
    https://mk-manuscripts.com/briefe-des-monats-2016

    Well, the code wasn’t so difficult. When I bought this card, I expected an other content. At the end: funny stuff.
    The number 1931 in the postmark is the number of the train, because its a typical “Ambulant” postmark from the Swiss railway. The card was written in the train.
    Best regards Max