Never confuse seriousness of presentation with seriousness of meaning: real life breathes comedy.”
Okay, das beantwortete nicht alle unsere Fragen, wie wir es gehofft hatten. Wir wiederholten nochmal Fragen wie: Wer kam auf die Idee? Hatten Sie damit gerechnet, dass jemand das als ernsthafte Meldung aufnehmen würde? Aber mehr will er uns wohl nicht erklären.
Vielleicht hatte Prof. Shuster es doch ernsthafter gemeint, als wir vermutet hatten. Vielleicht war es ihm auch zu blöd humorlosen Deutschen zu antworten.
Aber schön gesagt hat er´s ja: “Life breathes comedy” … Den Satz nehmen wir mit ins Bett (der Text hier ist vor Mitternacht verfasst).
Und unseren Kollegen (den einen wie den anderen) geben wir natürlich den hier mit:
”Never confuse seriousness of presentation with seriousness of meaning.”
Schon gar nicht an Weihnachten im BMJ.
Related
Never confuse seriousness of presentation with seriousness of meaning: real life breathes comedy.” Okay, das beantwortete nicht alle unsere Fragen, wie wir es gehofft hatten. Wir wiederholten nochmal Fragen wie: Wer...
Kommentare (3)