Der viel zu jung verstorbene Liedermacher und Kabarettist Maarten van Roozendaal hinterließ uns dieses wunderbare nicht-nur-Frühlingslied, worauf ich euch hier mal aufmerksam machen möchte. Ich finde den Text einfach wunderschön und hoffe er verliert nicht allzu viel in meiner Übersetzung. Viel Spaß!
Mooi – Niederländisches Original | Schön – Deutsch (frei übersetzt) |
---|---|
Ach zie de lammeren nou toch lurken Aan hun vers geschoren moeders En hoe de jonge zwanen Donzen in de zachte sloot En hoe de zwoele wind de wolken waait Tot pas gewassen luchten |
Ach, schau die Lämmer zu saugen an ihren frisch geschorenen Müttern Und wie die jungen Schwäne mit Flaum den Graben weich machen. Und wie der schwüle Wind die Wolken weht, lüftet, bis die Lüfte frisch gewaschen sind. |
Kan iets mooier dan het mooi is Kan iets groter zijn dan groot |
Kann etwas schöner sein als schön? Kann etwas größer sein als groß? |
En voel de hosta nou toch lonken Haar knoppen staan op barsten Het nieuwe riet drinkt gulzig water Uit de smalle vaart |
Und spüre wie die Lilie winkt, ihre Knospen bereit auf zuspringen. Und das neue Schilf trinkt gierig Wasser aus dem schmalen Kanal. |
Kan iets frisser dan het fris is Wulpser dan het wulpst |
Kann etwas frischer sein als es frisch ist? Üppiger als das Üppigste? |
Ach ik ben Goddank Dus nog een keer Een jonge lente waard |
Ach, bin ich Gott sei Dank also noch einmal einen jungen Frühling wert. |
En zie de irissen nou toch pronken Met hun stampers als koralen Een varen rolt haar blaren Als een leguanentong En zie de veulens nou toch wankelen En de vogels naar hun nesten |
Und schau die Irisse, wie sie prunken, mit ihren Stempeln wie Korallen. Ein Farn rollt seine Blätter, wie die Zunge eines Leguans. Und schaue die Fohlen wie sie wanken, und die Vögel zu ihren Nestern (fliegen). |
Kan iets verser dan het vers is Kan iets jonger zijn dan jong |
Kann etwas frischer sein als es frisch ist? Kann etwas jünger sein als jung? |
Zie hoe de zon een scherpe schaduw trekt Onder de wijde wilgen De puppies rennen rondjes Bijtend naar hun eigen staart |
Schau, wie die Sonne einen scharfen Schatten zieht unter den weiten Weiden. Die Welpen laufen Kreise, und beißen nach ihrem eigenen Schwanz. |
Kan iets leuker dan het leuk is Jeugdiger dan jeugdig |
Kann etwas hübscher sein als es hübsch ist? Jugendlicher als jugendlich? |
Ach ik ben Goddank Dus nog een keer Een jonge lente waard |
Ach, bin ich Gott sei Dank also noch einmal einen jungen Frühling wert. |
Dit is zo mooi Het is om te janken zo mooi Mooi, om te janken zo mooi |
Dies ist so schön, zum Heulen schön. Schön, zum Heulen schön |
En nu de wingerd zich wellustig En het onkruid onbezonnen En ik mezelf aftel Van volwassen naar bejaard |
Und nun windet sich der Wingert wollüstig und das Unkraut unbesonnen. Und ich zähl mich selber ab vom Erwachsenen zum Alten |
Wordt het groener dan het groen was Nu ik grijzer dan ik grijs ben |
Wird es grüner als es grün war, nun dass ich greiser werde als ich greise bin? |
Ach ik ben Goddank Dus nog een keer Een jonge lente waard |
Ach, bin ich Gott sei Dank also noch einmal einen jungen Frühling wert. |
Dit is zo mooi Het is om te janken zo mooi Mooi, om te janken zo mooi |
Dies ist so schön, zum Heulen schön. Schön, zum Heulen schön |
En als vannacht de open hemel De sterren strak laat stralen En ik buiten op mijn rug lig Starend naar het firmament |
Und wenn heut’ Nacht der off’ne Himmel lässt die Sterne stark strahlen und ich draußen auf meinem Rücken lieg’ starrend zum Firmament |
Kan het stiller dan het stil is Eeuwiger dan eeuwig |
Kann es stiller sein als es still ist? Ewiger als ewig? |
Dan ben ik Goddank Dus nog een keer Gevangen in het moment |
Dann bin ich Gott sei Dank also noch einmal gefangen im Moment |
Oh Dit is zo mooi Het is om te janken zo mooi Mooi, om te janken zo mooi Mooi, om te janken zo mooi Mooi Om te janken zo mooi |
Oh Dies ist so schön Es ist zum Heulen so schön Schön, zum Heulen schön Schön, zum Heulen schön Schön Zum Heulen so schön |
Wer die Geschichte des Liedes hören möchte, kann hier mehr hören (niederländisches Interview).
Kommentare (1)