Die Postkarten von Dolly und Arthur

Der Blog-Leser Gerry Haynaly hat fünf verschlüsselte Postkarten gefunden, die 1911 zwischen zwei Liebenden verschickt wurden. Hier sind all diese Karten, einschließlich der Klartexte und einiger interessanter Hintergrundinformationen.

Vor zwei Wochen bloggte ich über zwei verschlüsselte Postkarten aus Kanada, die ein gewisser Arthur Gates (mit dem Spitznamen Jack) an seine Geliebte Dolly Gray geschrieben hatte. Beide lebten im kanadischen Bundesstaat Nova Scotia. Wie üblich haben meine Leser diese Kryptogramme sofort gelöst.

Blog-Leser Gerry Haynaly aus Österreich …

Source: Schmeh

… führte einige zusätzliche Untersuchungen durch und fand drei weitere Postkarten, die zwischen Arthur und Dolly verschickt wurden. Dies hat zu einer netten Serie von fünf verschlüsselten Liebesbotschaften geführt. Gerry stellte mir dankenswerterweise Scans der Karten zur Verfügung und teilte mir seine Arbeit zur Codeknackung mit.

 

Karte 1 (Dolly an Arthur, 2. Januar 1911)

Die erste Karte wurde bereits in diesem Blog behandelt. Sie wurde von Dolly am Silvesterabend 1910 geschrieben und ein paar Tage später verschickt.

Source: Stamp Community

Gerry Haynaly hat den folgenden Klartext veröffentlicht:

Dear Jack: your two cards rec’d (received) yesterday (Sat.). Very glad to hear from you. Expect you were too busy today to write. Was home all day. Had a dandy dinner. Uncle Lev [confirmed by the cleartext note on the side] is still in bed with pleurisy. Dr. was here this a.m.
I have been reading “Lonefellow’s Poems” this eve. I just love them. I can’t imagine how pleased I am to possess such am gift from a dear friend.
Lovingly Dolly

 

Karte 2 (Dolly an Arthur, 7. January 1911)

Einige Tage später schrieb Dolly erneut. Gerry entdeckte diese Karte, als er bei eBay nachsah:

Source: Stamp Community

Gerry entschlüsselte dieses Kryptogramm wie folgt:

Dear Jack: The train from
Yarmouth did not arrive
here until 6:30 p.m. So don’t imagine you
will get my letter until Mon(day).
Mr. Purdy passed away this p.m. at 5.
How sad it makes one feel to loose their friends.
Our company went away today.
I read that Collins (?!) is tuning in Wolfville
and Me Nut in Digby.
Will they interfere with you?
Uncle Lev sit up two hours today.
With love (Dolly)

 

Karte 3 (Arthur an Dolly, 25. Januar 1911)

Am 25. Januar antwortete Arthur Dolly. Gerry fand diese Karte auf dem Blog The Starry Messenger, geschrieben von Edmund Siderius. Sie stammt aus dem Archiv der West Hants Historical Society.

Source: West Hants Historical Society

Gerry entzifferte die Botschaft. Hier ist der Klartext:

Dearest Dolly, it is a very fine this a.m.

I rec’d your nice letter last night.
I went to academy before I got it.
Will send you another card.
I did not receive the card you sent to Wolfville.
That makes two that were
lost in Wolfville.
P.O. With love of your Jack

 

Karte 4 (Dolly an Arthur, 2. June 1911)

Im Juni schrieb Dolly erneut. Gerry fand seine Karte in einer kanadischen Philatelistenzeitschrift (Seite 15):

Source: The Canadian Philatelist

Der Klartext ist in dem Artikel angegeben, aber Gerry hat zwei Fehler gefunden. Hier ist die korrigierte Version:

Dearest Jack: Your welcome let-
ter received today. Hope I will get this as I go away.
Am sending your mother a card today. She got one
you sent her last Monday. It has been quite cold
here today. Am feeling awfully tired. I hope you will
be careful while away. Hope I will have a

good lick. Don’t suppose you know how long
I wilbe away? The lovely
card of Cape Breton received.
What a pretty spot. Hope to her mom. Hope to hear from you
ocassionally. Lovingly Doll

 

Karte 5 (Dolly an Arthur, 10. November 1911)

Diese Karte wurde kürzlich in einem Blogbeitrag von mir behandelt:

Source: eBay

Armin Krauß leitete den folgenden Klartext ab:

MY DARLING: ACK YR. LOVELY CARD
REC’D 2DAY + WAS SO GLAD 2 HEAR F
ROM YOU MY DEAR. I SENT YOU A LETTER
2 TRURO MONDAY AS I DID’NT
GET YOUR LETTER UNTIL MOND
AY ALSO YR. CARD. YR. LETTER WAS
MISSENT 2 (UY.CLARENCE.) I AM ALL
OVER MY COLD. IT IS QUITE CO
LD HERE 2NIGHT. HOW BUSY YOU
HAVE BEEN EXPECT YOU WILL SOON
B GOING HOME. I HAV’NT HEARD
ANY ONE SAY ANY THING ABOUT
US) MRS. WM. GATES IS VISITING
US. SHE CAME 2DAY FROM BOST
ON. I HAVE TRIED 2 GET YR. TIE
DONE THIS WK. HAV’NT IT
QUITE DONE AS I HAVE BEEN
SO BUSY. FATHER HAS’NT
USED HIS LAMPS YET. HOW
I WISH I COULD “C” YOU 2NIGHT. KEEP LITTLE
BOX UNTIL YOU COME. THERE IS NO NEWS
2 WRITE MOTHER SENDS HER LOVE + YOU KNOW
YOUR. LITTLE GIRL ALWAS DOES. I SEND YOU LOTS + L
OTS. + SOME OTHER THINGS FROM YOUR OWN DOLLY

 

Gerry’s Detektivarbeit

Gerry fand und entzifferte nicht nur die oben genannten Postkarten, sondern führte auch einige Hintergrundrecherchen durch. Hier ist sein Bericht:

Wir wissen jetzt, dass Dolly Dolly Gray aus Upper Clements, Annapolis, ist. Und sie sieht sich hier als arme Irre in der Stadt Digby und nicht im 141 Kilometer entfernten Wolfville.

Und Jack ist Arthur W(illard) Gates. Und leider hat Arthur W. Gates 1913 eine andere Frau – Edna Maria Williams – geheiratet.

Aber einige Aspekte der Postkarten schürten meinen Verdacht. Auf eine schrieb Dolly ihre Unterschrift “Dolly” und auf eine als (Dolly), als ob es nicht ihr richtiger Vorname wäre. Weder auf Abstammung, noch auf Erbe oder Familienforschung gibt es eine Dolly Gray aus Clemetsport, Upper Clements oder Annapolis, Kanada.

Aber es gibt ein bekanntes Lied namens “Goodbye, Dolly Gray”, das erstmals 1897 veröffentlicht wurde.

Und laut Wikipedia gibt es eine bemerkenswerte frühe Grammophonaufnahme des kanadischen Sängers Harry Macdonough aus dem Jahr 1901. Im selben Jahr erschien eine weitere populäre Version des Big Four Quartetts mit den Gesangsgruppenmitgliedern Arthur Collins, Byron Harlan, Joe Natus und A.D. Madeira. Sagt Ihnen das etwas? Auf der letzten Postkarte schrieb Dolly über Collins, der in Wolfville auftrat – derselbe Collins vom Big Four Quartett, der “Goodbye, Dolly Gray” singt? Also…

…was ist, wenn Dolly Gray ein Pseudonym ist? Da die Postkarte zu “Dolly” an Anna. bo. ging, können wir davon ausgehen, dass dies Annapolis, Abendkasse. Also, wer auch immer “Dolly Gray” war, sie ging zum Postamt, um die Karten abzuholen. Wenn wir uns Jacks Adresse ansehen, ist es Truro, N.S. (Nova Scotia), oder Box Office 274 in Windsor oder, den Briefen zufolge, Wolfville. Alle Städte, einschließlich Upper Clements, sind Küstenstädte auf Nova Scotia.

Nach den Karten, die wir von einem Onkel von “Dolly” kennen, nennt sie ihn “Onkel Lev”. Und aufgrund des letzten Briefes wissen wir von einem “Mr. Purdy”, der traurigerweise am 6. Januar verstarb.

Meine Idee war, dass “Dolly Gray” tatsächlich Edna Maria Williams ist. Also recherchierte ich ihre Familie. Ihre Eltern sind James Frederick Williams und Mary Levina Potter. He, LEVina! Also suchte ich zuerst nach den Potter-Geschwistern von Ednas Mutter – und, Bingo! – es gab einen James Levereatt Potter. Ich fand ihn bei der kanadischen Volkszählung von 1901 in Upper Clements! Er IST also Onkel Lev!
Und weiter geht’s: Es gibt einen Mann namens Stillman Purdy, der 1911 in Upper Clements starb. Und die Purdy-Familie wohnt neben der Williams-Familie in der Volkszählung von 1911 in Upper Clements. Wir haben also unseren (toten) Mr. Purdy.

Also “Dolly Gray” IST Edna Maria Williams” und Jack IST Arthur Willard Gates. Sie heirateten am 19. September 1913.

I can only say thank you to Gerry Haynaly for this great research and cryptanalysis! These cards tell a fascinating story, and it is great to see that they have been brought together again after so many years.

I’m sure that there are even more postcards written by Dolly and Arthur. If a reader can find any, please let Gerry and me know.


Further reading: Nine encrypted postcards sent from Harry to Charlie

Linkedin: https://www.linkedin.com/groups/13501820
Facebook: https://www.facebook.com/groups/763282653806483/

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.