Auf einer australischen Web-Seite wird eine verschlüsselte Postkarte aus dem Jahr 1906 vorgestellt. Kann sie jemand entschlüsseln?

“Are there any code experts out there who can ‘crack’ the code?”, fragt der Betreiber einer Web-Seite über die Geschichte des australischen Postwesens. Die Frage bezieht sich auf eine verschlüsselte Postkarte, die 1906 von Wingham ins 20 Kilometer entfernte Tinonee verschickt wurde. Beide Orte liegen in New South Wales.

Postkarte-Australien-code-614

Hier gibt es die Karte noch einmal in höherer Auflösung:

Postkarte-Australien-code

Banner-Codecracker

Und hier ist die Bildseite der Karte:

Postkarte-Australien-pic-614

Ich habe den Betreiber der Web-Seite angeschrieben, doch leider funktionierte seine E-Mail-Adresse nicht. Laut Web-Seite ist die Karte ungelöst. Vielleicht schafft es ein Leser von Klausis Krypto Kolumne, den Code zu knacken.

Zum Weiterlesen: Verschlüsselte Postkarte aus dem Jahr 1906 gelöst

Kommentare (15)

  1. #1 Joe
    Jena
    5. September 2014

    Hallo!

    So eine ähnliche Verschlüsselung gab’s hier glaub ich schon mal mit mathematischen Formeln.
    Auch hier sind die Vokale als Zahlen Ihrer Reihenfolge kodiert, allerdings immer als Exponent eines i oder einer 1.

    Die Schrift ist leider nicht 100%ig erkennbar. Ich komme zu folgender Transkription:

    d21&P2cm1 &2c23l3d
    yo6_PGo8t538d1y
    3#21&d8t2W1%t
    W18doW37q59
    o781t5&d1y73q#2
    3t&137 Fo&t#2
    Jo7c2%to7&1t5&d1y
    72q#t &3q1%d% Maud

    Mit wenig Phantasie und der erwähnter Einsetzung der Vokale wird daraus:

    dearPecma Receilid
    yo6_PGo8tuisday
    iheard8teWa%t
    Wa8doWi7qu9
    o7saturday7iqhe
    itrai7 For the
    Jo7ce%to7raturday
    7eqht riqa%d% Maud

    Eine Anrede und ein paar Wortfetzen (u.a. von Wochentagen) scheinen da schon erkennbar.
    Mal sehen, was noch raus kommt.

    Beste Grüße,
    Joe

    • #2 Klaus Schmeh
      5. September 2014

      Vielen Dank, das sieht schon ziemlich gut aus.

  2. #3 Klaus Schmeh
    5. September 2014

    Das Wort oben rechts müsste “received” heißen.

  3. #4 Delia Huegel
    5. September 2014

    I think the same Klaus, it has to be “received” and the very first word is probably “Dear”.

  4. #5 Joe
    Jena
    5. September 2014

    Ja, das klingt plausibel. Vielleicht stehen die großen Buchstaben für Postkarte: Mit einigen Korrekturen bin ich im Moment bei Folgendem:

    dear Pecma received
    your P C (Post Card?) on tuesday
    i heard steWart
    Was do Vingu9
    on saturday night
    it rain For the
    dance %t on saturday
    night siga%d% Maud

    Bei dem Tanz (dance) bin ich mir auch nicht sicher. Die o’s in der Verschlüsselung sind meist auch o’s und das Zeichen davor kann ich nicht deuten.

    Das letzte Worte vor der Unterschrift könnte mit viel Phantasie “signed” heißen.

  5. #6 Delia Huegel
    5. September 2014

    I don’t have the entire text, but this is what I got so far (I’ll use @ signs for what I did not understand):
    Dear @ec@a
    Received
    your @ ( I suppose “letter”) on Tuesday
    I heard Stewart was coming up
    on Saturday night
    ITRAIN (? by train) For the
    concert on Saturday
    night Regards Maud

    Thank you, Klaus, for these fun posts.

  6. #7 Dario
    Italien
    5. September 2014

    Das Leserschaft von diesem Blog ist fantastisch.

    @Delia Huegel
    I agree with most of your transcription, but I think the meaning is: I cannot meet Stewart, who’s coming up on Saturday night, because… “I train for the Concert on Saturday night”, even if there is an empty space (after a raised dot?) after “I train”, and the “c” in “Concert” is different from the other c’s in the text (this is why I wrote it as a capital letter.)

    Also, it’s interesting how A,E,I,U are transliterated as I^1, I^2, I^3, I^5, while O has its own sign and O^5 means OU.

    I also agree with other commenters that she received a postcard on Tuesday, and she refers to it with the unencrypted abbreviation P.C.

    My first guess for the recipient’s name was “Tecla”, but there is no other “l” in the text to compare, and really the first letter looks like the unencrypted “P” in “P.C.”, so I wouldn’t bet on that…

    Bye
    Dario

  7. #8 Delia Huegel
    5. September 2014

    Dario, it makes perfect sense what you are saying. I was blocked on the “train” as means of transportation.
    I was thinking of Tecla too, but it seems that the post card is sent to a Mr.
    The cipher is not entirely consistent through the message and there are mistakes too. The second Saturday is encrypted Raturday. 🙂
    Regards 🙂
    Delia

  8. #9 Joe
    Jena
    5. September 2014

    @Dario: Nice catch with the “training”.

    But maybe she is training (hard), because Stewart is coming to the concert, that she’s performing at.
    Saturday night sounds more like concert time 😉

    I couldn’t find any name, which starts with Pec.. May be it’s a special nick name?

    So the final decription would be:

    Dear Pec?a!
    Received
    your P C (Post Card) on Tuesday.
    I heard Stewart
    was coming up
    on Saturday night.
    I train for the
    concert on Saturday
    night. Regards Maud

  9. #10 Wemheuer
    5. September 2014

    Wurde hier die früheste Variante von Leet-Speak gefunden? 😀
    scnr

  10. #11 Dario
    Italien
    5. September 2014

    We know that the recipient was Mr. H. Gollan jr.
    From the Australian Postal History website we learn that his first name was probably Hector. His nickname might have been “Hecta” if we accept variant forms for a capital “H” and a “t”. If we don’t accept these, and I don’t, we are left with a capital “P” and a letter which appears nowhere else, i.e., one of b j k l q x z .
    “Pecba” and the like seem improbable… Maybe Hector, a teenager at the time, was called “Pecka” by his friend Maud, and I hope it was not as bad as it sounds to our modern ears.

    Klaus, if the address given in the Contact link at the APH site doesn’t work, have you tried the address in the Registry database entry for the domain? It ought to belong to the same person and it might work…

    Grüße
    Dario

    • #12 Klaus Schmeh
      5. September 2014

      >have you tried the address in the Registry database
      Good idea, but I could not find any at whois.com.

  11. #13 Klaus Schmeh
    5. September 2014

    @ Dario, Delia, Joe:
    Many thanks for your efforts. The postcard is almost completely solved, with only a few minor gaps. You all did a great job! I am proud to have you as readers.

  12. #14 Dario
    Italien
    5. September 2014

    >>have you tried the address in the Registry database
    > Good idea, but I could not find any at whois.com.
    Try who.godaddy.com

    • #15 Klaus Schmeh
      5. September 2014

      Thanks for the hint. I found another e-mail address and sent him a note.