In 1913 a man sent an encrypted postcard from Jena, Germany, to his lover in the Hamburg area. Can a reader decipher this cryptogram?

Tobias Schrödel is certainly known to most readers of this blog for his frequent appearances on Stern TV and as Germany’s only comedy hacker. Check here for a video of one of his performances.

Tobias is also a collector of encrypted postcards. Once again, he has provided me a scan of one of his items. This time, it’s a postcard depicting the Neue Universität (New University) in Jena, Germany.

As can be seen on the text side of the card, the recipient was an unmarried woman named Elsbeth Keitel living in Wandsbek-Mariental, which is today a borough of Hamburg.

The sender is not mentioned, but chances are that it was Elsbeth’s fiancé (as frequent readers of this blog know, most encrypted postcards were sent by young men to their lovers).

The first line of the message on the card is written in the clear: “Jena, den 15. Juli 1913”. This means that the card was written on July 15th, 1913, in Jena.

The cipher used is probably a letter substitution (MASC). Some of the letters have two dots on top of them, which probably means that they stand for umlauts (Ä, Ö, and Ü). The first encrypted word in the text could be MEIN.

All in all, it should be possible to solve this encrypted postcard. If you have found the solution, please leave a comment.


Further reading: A postcard from 1909, encrypted in a strange number code

Linkedin: https://www.linkedin.com/groups/13501820
Facebook: https://www.facebook.com/groups/763282653806483/

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Kommentare (9)

  1. #1 Thomas
    18. Juni 2019

    Some gaps remain:

    Mein Herze! Besten Dank für deine heute emp-
    fangene liebe Karte, und vor allen für den Bescheid,
    dasz du bis Donnerstag bleiben willst. Ist das
    nicht ein bischen früh, wenn du da schon fahren willst?
    Bleib nur noch bis ich heim fahre. Du fragst schon w…
    … wann ich fahre, oller Gedanken… (?), 3 oder 4 mal
    habe ichs dir schon geschrieben, am 28. od. 29. ….
    vergisz es aber ja nicht wieder, denn nochmal
    schreibe ichs nicht. Gib mir sofort Bescheid, wenn
    du bis Freitag oder noch länger bleibst. Ich wer-
    de für die Ferien keine Vertretung annehmen,
    da ich so schon zu tun habe. Was sagst du denn
    eigentlich zu meinem Vorhaben betreffs des Stel-
    …., bist gewisz nicht damit einverstanden, weil
    da abhweigst (?). Schreibst du mir nicht mal wieder
    einen Brief? Sonst nichts Neues. Mit vielen
    Grüssen und Küssen, dein treuer Sauzel

  2. #2 GIUSEPPE BIANCHI
    ARQUATA SCRIVIA
    18. Juni 2019

    excuse me, but if meine herte “t” is a point, how can you translate “besten”? I translated “leiden”

  3. #3 GIUSEPPE BIANCHI
    ARQUATA SCRIVIA
    18. Juni 2019

    sorry, I misunderstand, point is “i”, correct, it cannot be “besten” , I translated “leiden”

  4. #4 Thomas
    18. Juni 2019

    @Giuseppe
    The 3rd character of the 3rd word is no dot (=i), but a dash – (=s). + stands for “b”, 1 for “t” (notice that the character representing “n” is very similar to “1”).

  5. #5 thomas
    18. Juni 2019

    @Klaus
    It seems to me that small parts of the margins are cut off, so that some (parts of) characters might be missing. Can you provide a complete scan of this postcard?

  6. #6 Thomas
    18. Juni 2019

    The end of line 5 and the beginning of line 6 are cut of, probably it says “wie-der” here.

    What do you make of line 6: “oller Gedankensack”(?)? This would seem rather disrespectful to me.

    The last word of line 7 probably: “Nun”

    The end of line 13 and the beginning of line 14 maybe “Stel-lung”

    The first words in line 15: “du schweigst”

  7. #7 Klaus Schmeh
    18. Juni 2019

    @Thomas:
    Here’s a complete scan.

  8. #8 Thomas
    18. Juni 2019

    Thanks for the compete scan, enhanced version:

    Mein Herze! Besten Dank für deine heute emp-
    fangene liebe Karte, und vor allen für den Bescheid,
    dasz du bis Donnerstag bleiben willst. Ist das
    nicht ein bischen früh, wenn du da schon fahren willst?
    Bleib nur noch bis ich heim fahre. Du fragst schon wie-
    der wann ich fahre, oller Gedankensack (???), 3 oder 4 mal
    habe ichs dir schon geschrieben, am 28. od. 29. Nun
    vergisz es aber ja nicht wieder, denn nochmal
    schreibe ichs nicht. Gib mir sofort Bescheid, wenn
    du bis Freitag oder noch länger bleibst. Ich wer-
    de für die Ferien keine Vertretung annehmen,
    da ich so schon zu tun habe. Was sagst du denn
    eigentlich zu meinem Vorhaben betreffs der Stel-
    lung, bist gewisz nicht damit einverstanden, weil
    du schweigst. Schreibst du mir nicht mal wieder
    einen Brief? Sonst nichts Neues. Mit vielen
    Grüszen und Küssen, dein treuer Sauzel.

  9. #9 Klaus Schmeh
    27. Juni 2019

    @Thomas:
    Thank you very much! Great job!