Der Fehler: Wie sich zeigte, sind der erste und der letzte Buchstabe des erstgenannten Worts doch nicht identisch:

Klivans-04-Dog-5

Nun blieb noch das zweite Wort, das dem Muster ABCA folgt. Gary Klivans vermutete, dass es für THAT steht. Dies bestätigte sich, denn dadurch waren auch die Wörter A und AT im Text identifizierbar.

Der Rest war Routine. Das erste Vier-Buchstaben-Wort entpuppte sich als JUST (das J und das T sehen in der Geheimschrift sehr ähnlich aus), das längere Wort als KNOWLEDGE. Am Ende ergab sich folgende Tabelle:

Klivans-04-Dog-6

Und so lautet der Klartext:

Damn what it do C dog. Me maintain U kno doing ne
An to the day that I die. I hope U doing the
Some dog. Shit that got a nigga over here in
G it aint that bad this just got some fuck
Up run aroud dog o an the C.O fuck a nigga lag
Up like 2day and gas like 5 nigga dog this shit
Wild dog. I just bein working on wy lingo and wy
Knowledge dog. Shit U play doe. U aint send a niggaNo knowlegde dog wat you just got one day an said
Fuck a nigga dog L.O.L. but real Inigga shit U need
To send a nigga something

A bru I kno you kno somebody how B doing that tex
Shit bake dog becuz a nigga need to get on that
Shit dog. It a lot of money in that dog-got back on
That tip asap. O an four finher salute waldo out.

Send knowledge man and don’t B on that
140 shit dog. Get back at me dog
Im in room 1 up dog wing 2

Ich vermute, hier schreibt ein Inhaftierter an einen Feund im selben Gefängnis. Diesen spricht er mit “dog” an. Er beklagt sich darüber, dass er einen Schwarzen (“nigga”) als Zellengenossen erhalten hat. Wer diesem Schreiben mehr entnehmen kann, möge sich melden.
Follow @KlausSchmeh

Zum Weiterlesen: So trickste ein Kriegsgefangener mit geheimen Botschaften die Wärter aus

Kommentare (6)

  1. #1 Sven
    23. August 2015

    Können in diesem Dialekt “nigga” und “a nigga” nicht auch als eine Art Pronomen verwendet werden, also an Stellen wo im Standardenglisch z.B. “you” oder “I”/”me” stehen würde? (Es ist schon zu lange her, dass ich “The Wire” gesehen habe, meine mich aber an eine derartige Verwendung zu erinnern.) Sätze wie “U need To send a nigga something” würden so meiner Ansicht nach mehr Sinn ergeben.

    • #2 Klaus Schmeh
      23. August 2015

      Das könnte sicherlich sein, auch wenn ich mir durchaus vorstellen kann, dass sich ein rassistischer Inhaftierter über einen “Nigger” beschwert.

  2. #3 weyoun
    23. August 2015

    Das ist auf jedenfall Gangsprache.
    Bei:”Damn, what it do C Dog” wurde der Bindestrich aus dem Original nicht übernommen.
    Der erste Satz heisst folgerichtig “Damn, what it do C-Dog?”
    Und ist ein wirklich Briefanfang.
    Danach geht es vermutlich um Loyalitätsbekundung
    “Me maintain U”
    und um einfordern/selbiger:
    ” I hope U doing the Same dog”

    Es wäre interessant zu wissen woher der Gefangene stammt. Manche Ausdrücke erinnern an 5-Percent nation of Islam Slang.

    “Send knowledge man and don’t B on that
    140 shit, dog”
    Er möchte Informationen über einen bestimmten Vorfall haben. 140 könnte ein Polizeicode sein der ein bestimmtes Delikt bezeichnet dessen sein Kollege sich schuldig gemacht hat. Die zahl 187 bedeutet z.B. Mord im Polizeicode.
    Der “Nigga”, über den er sich beschwert, könnte auch einfach nur ein Mitglied einer feinlichen Gang sein das bei ihm einquartiert wurde.

    • #4 Klaus Schmeh
      23. August 2015

      Danke, das klingt alles plausibel.

  3. #5 weyoun
    23. August 2015

    Shit that got a nigga over here in
    G it aint that bad this just got some fuck

    Meine Interpretation:
    Shit that got a nigga over here. In G it ant that bad. this got just some fuck up.

    Dumm das wir hier gelandet sind. In “G” wäre es nicht so schlimm, hier nervt es nur.

  4. #6 Crazee
    24. August 2015

    In Kanada ist Police code 140 Murder. In Amerika scheint 140 nicht vorzukommen.