Heute gibt es gleich sechs verschlüsselte Postkarten und zusätzlich noch einen rätselhaften Tweet der britischen Zentralbank.

English version (translated with DeepL)

Blog-Leser John Haas aus Österreich hat mich dankenswerterweise auf einen Tweet aufmerksam gemacht, den die Bank of England kürzlich veröffentlicht hat:

Quelle/Source: Bank of England

Ich weiß leider nicht, welcher Countdown hier begonnen hat und was angekündigt werden soll. Vermutlich steht jede Binärzahl in dieser Nachricht für einen Buchstaben. Kann ein Leser die Nachricht und/oder den Hashtag entschlüsseln? Vielleicht findet sich die Lösung auch in den über 800 Kommentaren, die dieser Tweet bereits erhalten hat. Zugegebenermaßen habe ich mir diese nicht alle durchgelesen.

Und dann möchte ich noch darauf aufmerksam machen, dass wieder einmal ein Cipherbrain-Leser etwas Interessantes veröffentlicht hat: David Scheers aus den Niederlanden hat ein Buch mit dem Titel “Zealous with Language and Ciphers, Shorthand, ciphers and universal language around the 17th century” geschrieben. Es ist jetzt auf Amazon erhältlich. Ich werde darin zitiert, was mich sehr freut. Ich habe das Buch noch nicht gelesen, aber das, was ich bisher gesehen habe, sieht sehr interessant aus.

Quelle/Source: Book cover

 

Mark Baldwin’s Postkarten

Kommen wir nun zum nächsten Thema. Der Brite Mark Baldwin, den ich über das ICCH-Forum kennen gelernt habe (am Samstag um 17 Uhr gibt es dort übrigens meinen nächsten Vortrag) hat mir bereits letztes Jahr einige verschlüsselte Postkarten zur Verfügung getellt. Über ein paar davon habe ich bereits gebloggt, und meine Leser waren wieder einmal sehr erfolgreich darin, sie zu lösen. Allerdings gehören noch sechs weitere Karten zu dieser Sammlung, die ich bisher noch nicht vorgestellt habe. Das möchte ich heute tun.

 

Postkarte 1

Fangen wir einfach an. Die Nachricht auf folgender Karte sollte auch für mittelmäßig begabte Codeknacker zu lösen sein:

Quelle/Source: Mark Baldwin

 

Pastkarte 2

Deutlich schwieriger sieht die folgende Postkarte aus Milwaukee (USA) aus dem Jahr 1911 aus:

Quelle/Source: Mark Baldwin

Interessant finde ich, dass als Stadt “City” angegeben ist. Dies bedeutet wohl, dass die Karte in Milwaukee verschickt wurde und der Empfänger ebenfalls dort wohnte. Der Vorname “Antonija” könnte kroatisch sein. Weiß jemand, was “Spostwana” (?) bedeutet?

 

Postkarte 3

Weiter geht es mit einer Karte, die mit einer Variante der Pigpen-Chiffre verschlüsselt ist.

Quelle/Source: Mark Baldwin

Die Empfängerin (wie in fast allen Fällen eine “Miss”, also eine unverheiratete Frau) lebte in Magor in der Nähe von Cardiff (Wales).

 

Postkarte 4

Im Jahr 1908 erhielt eine weitere unverheiratete Frau in Mile End (dies ist ein Stadtteil von London) folgende Postkarte:

Quelle/Source: Mark Baldwin

Wörter wie “evol”, “ta” oder “leef” deuten an, welche Art der Verschlüsselung hier wohl verwendet worden ist.

 

Postkarte 5

Wir bleiben in London. Im Stadtteil South Kensington wohnte anscheinend die unverheiratete A. Reed, die folgende Karte empfing:

Quelle/Source: Mark Baldwin

 

Postkarte 6

Zum Schluss geht es nach Leighton-Buzzard nördlich von London. Die folgende Postkarte ging erneut an eine unverheiratete Frau, eine Miss Emery:

Quelle/Source: Mark Baldwin

 

Rätsel über Rätsel

Ich würde mich freuen, wenn es mit Hilfe meiner Leser gelänge, diese Karten in den nächsten Tagen zu dechiffrieren. In einigen Fällen dürfte dies nicht besonders schwierig sein. Die Karte aus Milwaukee sieht dagegen nicht ganz so einfach aus. Ich wünsche auf jeden Fall viele Erfolg.


Further reading: Ein einzigartiger kryptologischer Schatz: Die 44 verschlüsselten Postkarten eines Musikers

Linkedin: https://www.linkedin.com/groups/13501820
Facebook: https://www.facebook.com/groups/763282653806483/

Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Kommentare (18)

  1. #1 Kerberos
    14. März 2021

    Mit “Spostovana”
    findet man so was wie “Verehrte” oder “geehrte”
    etc in Slowenisch.

  2. #2 Robert Bogart
    14. März 2021

    #6 reads:
    Ethel returning Tuesday, so I will come Thursday.

    3 o’clock train alright for young

    Ducks
    Today

  3. #3 Magnus Ekhall
    Borensberg
    14. März 2021

    Postcard number 6 is simply mirrored and says:

    Ethel returning Tuesday so I will come Thursday 3 o’clock train alright for young ducks
    Jodav

  4. #5 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/
    14. März 2021

    I think I have most of the Pigpen cipher postcard:

    MY LOVE ARRIVED HOME SAFELY ON W??DAY. HOW DID THE CHINESE WORK OUT. HAVE JUST RETURNED FROM DAN [?] CLASS. WENT ON FINE. PLEASE WRITE SOON. WITH FONDEST LOVE AND TONS OF KISES YOURS EVER AND ONLY PEPI????

  5. #6 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/2016/03/23/the-modern-forgery-hypothesis/
    14. März 2021

    The pigpen was different than any I’ve seen… but then again they are often in different orders, with the letters intersperced in different orders. This one was probably written with one # (tic tac toe) grid, and then the letters were filled out from the top left going down in rows, three per space. The position letter in that space is designated by the position of the dot: high, middle, low. But the author made several mistakes…

    AJS
    BKT
    DMV
    ENW
    FOX
    GPY
    HQZ
    IR[BLANK]

  6. #7 Doc Cool
    Germany
    14. März 2021

    kleiner Nachtrag:

    der Hashtag #010000100100111101000101
    ist zwar nicht in 8er-Gruppen aufgeteilt, aber auch 8-Bit-ASCII und wird zu

    BOE

    was wohl für Bank Of England stehen wird.

  7. #8 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/2016/03/23/the-modern-forgery-hypothesis/
    14. März 2021

    That is “KISSES”. And maybe “DAN [?]” is “DANCE”, but after the “N” there is only a colon [:], so? For W??DAY, it strictly reads “VXNDAY”. But the dot heights are not always clear, so I guessed the V was meant as “W”. If the writer got the “E” character mirrored, they may have meant “WENDAY” for “WEDNESDAY”… but that may be too many stretches. Any ideas?

  8. #9 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/2016/03/23/the-modern-forgery-hypothesis/
    14. März 2021

    And it is signed “PERCIVAL”!!!

  9. #10 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/2016/03/23/the-modern-forgery-hypothesis/
    14. März 2021

    I will selfishly suggest a solution to #4, too… although Klaus clearly pointed us in the right direction already:

    Dear Maud,

    Sorry could not write letter last night,did not feel up to it. You will not mind & know, as I do not feel well. Will be up at B. at usual time tonight, trust you are better now my dear, take care of yourself.

    Love,
    Perry

  10. #11 Klaus Schmeh
    14. März 2021

    Thanks, everybody. Here’s the current state:
    BoE: solved
    1: unsolved
    2: unsolved
    3: solved
    4: solved
    5: unsolved
    6: solved

  11. #12 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/2016/03/23/the-modern-forgery-hypothesis/
    14. März 2021

    Correction: “You will not mind & know…” should be “You will not mind I know…”. I mistakenly thought the “I” was an ampersand.

    An a note on postcard #3, the line, “HOW DID THE CHINESE WORK OUT (?)”: My best guess would be that Percival was asking how a tradesman employee, who was of Chinese origin, “work out”. By the turn of the century, Chinese workers were all over the world, in many trades.

    So maybe that was a question about a potential gardener, chef, mason, carpenter, maid, or such. I think if they were a professional, like a teacher or tutor, or doctor, they would not be referred to as “the Chinese”, but by name.

  12. #13 Rich SantaColoma
    https://proto57.wordpress.com/2016/03/23/the-modern-forgery-hypothesis/
    14. März 2021

    Klaus wrote (about postcard 2), “Der Vorname “Antonija” könnte kroatisch sein.”

    Grove Street in Milwaukee was renamed to South 5th Street in 1930. But that area of the City was a melting pot. From https://urbanmilwaukee.com/2018/09/20/plenty-of-horne-the-gritty-history-of-s-5th-st/

    “By the turn of the century only New York had more immigrants than Milwaukee, and this was reflected in the immigrant Poles, Serbs, Croatians and others.”

    If you look on Google Maps, this part of South 5th Avenue, if the numbers from Grove Street are preserved, have been totally rebuilt in modern times.

    As Kerberos points out, “Spostovana” equates to “Respected” in Slovenian. It does so in Croatian (are they the same, or dialects of each other?). “Mister” translates as Gospodin in Croatian, so the “g.” may mean “Mr.”. If so, the title is “Respected Mr. Rob Antonija”.

  13. #14 Howie Munson
    14. März 2021

    #1 einfache vertikale Spiegelung:
    I wish
    you were
    with
    me

  14. #15 Gerd
    14. März 2021

    For #5, drop the last letter of each word, which is always an “a”, and put the letter before at the beginning of the word:
    Dearest many thanks for letter of …

  15. #16 Klaus Schmeh
    14. März 2021

    Great! Thanks again to all the solvers!

    BoE: solved
    1: solved
    2: unsolved
    3: solved
    4: solved
    5: solved
    6: solved

    Postcard 2 is the only one that is still unsolved. It’s the one that looks the most difficult.

  16. #17 Gerd
    14. März 2021

    For #2, from the findings above, we should not expect an english plaintext, could rather be Slovenian.

  17. #18 K.
    München
    15. März 2021

    meines Wissens nach gilt folgendes:
    gospa + Spostovana = weibliche Form
    spoštovani + gospod = männliche Form

    dementsprechend ist es Veehrte Frau Antonija Rob